Last year (2007) marked the centennial of the Mayo Clinic Section of Scientific Publications, which is the oldest and largest in-house editorial service in a medical institution in the world. It has been argued that the Mayo Clinic Section of Scientific Publications has played a large role in the growth of the institution and its reputation. A century ago, the Mayo Clinic staff consisted almost exclusively of native English speakers, but yet the Mayo Clinic administrators realized the need to provide support for medical writing. How much more compelling then is this need in countries in which the native language is not English, or not even an Indo-European language, with totally different orthography and totally different traditions in science from those countries contributing to the development of the journals in medicine that started in the seventeenth-eighteenth century in Europe. To the best of our knowledge however, no medical institution in nonnative English-speaking countries has an in-house editorial service of the scale of the Mayo Clinic Section of Scientific Publications, and very few have any in-house editorial service at all, leaving authors on their own to overcome the daunting task of writing, submitting, revising, discussing, and resubmitting manuscripts in a foreign language.